Premiere Urgence Internationale (PUI) є некомерційною, неполітичною та нерелігійною гуманітарною неурядовою організацією. ПУІ розпочав гуманітарну інтервенцію в Україну в лютому 2015 року. Цілями місії є покращення або відновлення рівного доступу до первинної медичної допомоги для місцевого та переміщеного населення, яке постраждало внаслідок військового конфлікту, та покращення умов їхнього життя шляхом покриття їхніх фундаментальних потреб.
Місце роботи – м.Дніпро
КВАЛІФІКАЦІЙНІ ВИМОГИ
Освіта: Вища, диплом магістра (спеціаліста) за спеціальністю «Філологія», «Переклад» або інша суміжна спеціалізація.
Досвід роботи: 2 роки в якості перекладача.
Знання мов: Вільне володіння українською, російською мовами та знання англійської мови на рівні (С2 згідно Загальноєвропейської рекомендації з мовної освіти)
Знання та навички: Методику науково-технічного перекладу; чинну систему координації перекладів, термінологічні стандарти, граматику та стилістику мови. Критичне мислення, здатність до обробки великого обсягу інформації, організаційні навички, відмінні комунікативні навички.
ЗАВДАННЯ ТА ОБОВ’ЯЗКИ:
Під безпосереднім керівництвом Менеджера з адміністративної діяльності, Перекладач відповідає за переклад документаціїї проекту та усний переклад продовж зустрічей чи інших професійних переговорів.
1. Усний переклад
1.1 Забезпечити, що адресат правильно зрозумів передані повідомлення
1.2 Відтворити саме отримані повідомлення
1.3 Задавати питання мовнику, якщо слова та речення недостатньо зрозумілі, щоб забезпечити, що ідеї донесені до слухачів
1.4 Пояснювати іншими словами, якщо виникло якесь непорозуміння.
1.5 В усній формі зазначати будь-які суттєві зміни, внесені під час перекладу з однієї мови на іншу.
1.6 У ввічливій формі зупиняти співрозмовників, коли йому/їй потрібен час для усного перекладу сказаного.
1.7 Здійснювати телефонні дзвінки відповідно до потреб, призначати та планувати зустрічі, або будь-які базові розмови, що потребують перекладу.
2. Письмовий переклад
2.1 Пропонує вірні вирази та формулювання, які відповідають місцевим нормам та правилам
2.2 На відповідну вимогу виконує переклад адміністративних документів, необхідних ПУІ для виконання своєї діяльності
2.3 Забезпечує конфіденційність всієї перекладеної інформації
2.4 Скласти термінологічний словник у відповідності до сфери діяльності ПУІ
3. Допомога керівнику з адміністративно-програмної діяльності з поточними справами.
УМОВИ
Дата початку: січень 2025
Строковий договір з можливим продовженням
Локація : м. Дніпро
Робочі дні: з понеділка по п'ятницю
Зацікавлені кандидати повинні подати своє резюме та супровідний лист англійською мовою, включаючи принаймні 2 довідкові контакти. Тест на займання вакантної позиції буде виключно англійською мовою.
Premiere Urgence Internationale (PUI) is a non-profit, non-political and non religious humanitarian NGO. PUI started humanitarian intervention in Ukraine in February 2015. The mission's objectives are to improve or restore equitable access to primary health care for the local and displaced population affected by the military conflict and to improve their living conditions by covering their fundamental needs.
Under the direct supervision of the Administrative Manager, the Translator is responsible for translating the project’s documents and interpreting during meetings and any other professional conversations.
Place of work: Dnipro
TASKS AND DUTIES
1. Oral translation
1.1 Ensure that the messages transmitted are properly understood by the addressee.
1.2 Reproduce exactly the messages received
1.3 Ask questions to the speaker if words and sentences are not well understood to be sure ideas are well communicated
1.4 Explain with other words if there is some misunderstanding.
1.5 Point out verbally any significant changes made when translating from one language to another.
1.6 Kindly interrupt the interlocutors when it is needed to have time to translate
1.7 Make phone calls according to needs, to make appointments, schedule meetings or any basic conversation requiring a translation
2. Written translation
2.1 Recommend adequate wording according to the local customs
2.2 Translate documents which are necessary to the PUI in their activities upon the request
2.3 Ensure the confidentiality of all translated information
2.4 Prepare technical vocabulary summary according to PUI sector of intervention
Help the Field coordinator with current affairs
Education Degree: Master's degree (specialist’s degree) in «Philology», «Translation» or other related field.
Work experience: At least 2 years' experience as an interpreter.
Language Skills: Fluent in Ukrainian, Russian, and English (C2 according to the Common European Framework of Reference for Languages).
Knowledge & skills: Methodology of scientific and technical translation; the current system of coordination of translations, terminology standards, grammar and language stylistics. Good critical thinking; Ability to synthesis a wide scope of information. Solid organizational skills, excellent communication and interpersonal skills.
Computer skills: Excellent knowledge of Microsoft Office (with focus on Excel and Word).
CONDITIONS
Starting time: January 2025
HOW TO APPLY:
Interested candidates should submit their CV and cover letter including at least 2 reference contacts.
Only candidates shortlisted will be contacted. PUI reserves the right to close the vacancy prior last day of application submission.