Працювала в 2 компаніях 11 років 4 місяці
Освіта, Інше
Викладачка іспанської мови
Самозайнятість
Освіта
8 років 4 місяці
01.2018 - до теперішнього часу
Індивідуальне та групове викладання, підготовка до внутрішніх і міжнародних іспитів. Розробка навчальних матеріалів, академічний коучинг та створення навчальних програм.
Усна і письмова перекладачка (іспанська)
Самозайнятість
Інше
11 років 4 місяці
01.2015 - до теперішнього часу
Прошу не звертатися з вакансіями менеджера колл-центру, перекладача в шлюбне агенство й тощо. Цікавить проєктна робота (не повний робочий день).
Письмовий і усний переклад у військовій, юридичній, психологічній, культурній та бізнес-сферах. Синхронний і послідовний переклад, озвучка та дубляж, переклад поезії та пісень, створення субтитрів, редагування, а також співпраця з видавничими проєктами та міжнародними партнерами. Співпраця із українськими та американськими бюро перекладів (FTB Translation, Agenda, Great, СтатусКо, translate.com, Національне бюро перекладів, Context, ABC Center та інші).
КЛЮЧОВІ ПРОЄКТИ
Усний переклад брифінгу від Укрінформ на тему «Полонені найманці з країн Глобального Півдня. Що мають зробити уряди, аби їхні громадяни не гинули на чужій війні?» (15.03.2024)
Забезпечення послідовного перекладу військовополоненого з Куби у прямому етері. https://www.youtube.com/watch?v=ZCCM3jcs0pc
Усний переклад на виробництві заводу АТЕМ під час встановлення нового устаткування (25.07.2025)
Забезпечення усного перекладу під час встановлення принтера для друку по плитці на заводі АТЕМ, а також під час проведення навчання для працівників заводу (понад 100 годин).
Локалізація застосунку для програмування VisiGrab: Algorithms & DSA (22.08.2025)
Забезпечення письмового перекладу та локалізації мобільного застосунку для вивчення основ програмування. https://play.google.com/store/apps/details?id=com.iov.lordofalgorithms&hl=uk
Локалізація веб-сторінки Milla Nova (03.01.2026)
Забезпечення письмового перекладу та локалізації веб-сторінки українського весільного бренду Milla Nova. https://millanova.com/
Переклад та озвучка онлайн-курсу з манікюру (2026)
Субтитрування, переклад, озвучка та монтаж 8-годинного курсу з гель-лаку у співпраці з FTB Translation.
Переклад художньої книги з іспанської мови українською
Соня Фернандес-Відаль «Двері з трьома замками» (La puerta de los tres cerrojos). – Переклад з іспанської українською. Видавництво «Каламар», 2026 р. (готується до друку)
Ключова інформація
- Комунікативні навички
- Організованість
- Пунктуальність
- Переклад поезії
- Технічний переклад
- Спеціалізований переклад
- Послідовний переклад
- Використання ШІ-інструментів
- CAT-інструменти
- Office 365
- Художній переклад
- Локалізація
Навчалась в 4 закладах
Харківський національний університет імені В.Н. Каразіна
Переклад (перша мова - іспанська)
2023
Київський національний лінгвістичний університет
Переклад (перша мова - англійська)
2022
Національний університет "Києво-Могилянська академія"
Маркетинг
2021
Національний університет "Києво-Могилянська академія"
Маркетинг
2019
Володіє мовами
Англійська
поглиблений
English Score від British Council на рівень С1 (2024)
Іспанська
вільно
Може проходити співбесіду на цій мові
Може проходити співбесіду на цій мові
Міжнародний іспит із володіння іспанською DELE на рівень С2 (2021)
Португальська
вище середнього
Українська
рідна
Може проходити співбесіду на цій мові
Може проходити співбесіду на цій мові
Курси, тренінги, сертифікати
Вишкіл із військового перекладу (англійська мова)
Курс від UATI
«Ensenanza de ELE General» від Universidad Europea Miguel de Cervantes
Річний курс з викладання іспанської мови від іспанського університету
Додаткова інформація
Професійні афіліації
Членкиня та менторка Української асоціації перекладачів (UATI) (2022 – дотепер).
Валерія Михайлівна
Валерія Михайлівна
Перекладач іспанської мови

Київ
Активно шукає роботу
неповна зайнятість, проектна робота
Характер роботи: віддалена робота, гібридна, в офісі/на місці
Остання активність 2 тижні тому