Пошук роботи на robota.uaukraine

Senior Translation & Reporting Officer (Старший/-а фахівець /-иня з перекладу та звітності)

ACTED
5 днів тому
06 грудня 2024
Дніпро
В офісі/на місці
Повна зайнятість
Медичне страхування
Курси іноземної мови
Офіс з безперебійним інтернетом
Офіс в центрі

Assignment

Senior Translation and Reporting Officer is responsible for managing a team of Translation and Reporting Officers as a part of Communications and Reporting team, supporting with proofreading, reviewing and editing and creating of English/Ukrainian/Russian publications resulting from IMPACT/REACH-led assessment activities, in cooperation with IMPACT/REACH team in country and in Geneva. He/she will have the opportunity to work across all IMPACT/REACH programs and thematic focuses, including its humanitarian-focused portfolio, environment/disaster risk reduction portfolio, socio-economic portfolio, and support to local governments and decision-makers. 

 Chain of Command  

Under the authority of: 

IMPACT Reporting & Communications Manager

IMPACT Country Representative

 Working Relations

Internal Relations

IMPACT/REACH Assessment Officers

IMPACT/REACH Data Officers

IMPACT/REACH GIS Officers

IMPACT/REACH Unit Managers

IMPACT/REACH graphic designer

Field Operations Manager with input and support from Unit Managers and Assessment Officers

ACTED FLAT, communication and HR Department[s]

External Relations:

Local Authorities:

Local / International NGOs / UN Agencies

FUNCTIONS

The Senior Translation and Reporting Officer will be responsible for the following tasks:

1. Staff management:

  • Provide operational support (e.g. planning of workload and signing of TSs) associated to the translations work as requested;
  • Plan unit work: allocate the work (translation, interpretation, and editing) for Translation and Reporting Officers with attention and consideration of their specialisation, strength & career development goals, follow-up on deadlines of translations requests according to the translation tracker;
  • Enable planning work, continue close communication with IMPACT/REACH units’ representative (AO, SAO) on current, regular translation requests and expected translation and interpretations requests;
  • Support and foster peer-to-peer learning among TROs through leveraging their specialisation (focal points), to ensure their growth and sustainability in high translation quality.
  • Provide TROs with the timely feedback on their identified area of growth (reflected in their ToRs) identified during editing, review of their translation, on accuracy and style;
  • Conduct appraisals for team members and as per request lead language tests for TROs recruitment;
  • Facilitate further adoption & extension of the interpretation portfolio;
  • Proactively identify capacity building and development opportunities for the TROs to ensure the highest performance.

2. Product development activities:

  • Establish high quality review procedures of other Ukrainian and Russian-language public-facing reports to ensure high quality of translations through all the stages of the Research Cycle (data collection, research design and piloting phase);
    • In consultation with IMPACT/REACH Assessment Officers, translate information products (reports, factsheets, situation overviews, and other formal outputs into high-quality Ukrainian and/or Russian publications);
    • Provide interpretation during the meetings as per request;
  • Edit and proofread translated and newly created documents (English/Ukrainian/ Russian);
    • Update, maintain and improve the IMPACT/REACH main translation documents Translation Style Guide to keep the best practices of the TROs documented and streamlined and reflected;
  • Ensure the confidentiality and data protection during translations;
    • Lead on the Humanitarian Terminology Bank (Ukrainian, Russian) and ensure the standardisation of the key terminology across all main research cycles; 
  • Facilitate TROs’ contribution to Terminology bank development for their respective cycles & ensure the endorsement of this Terminology bank sub-chapters and chapters by respective units.

3. Support to communications and dissemination

  • Advise and validate language in presentations and communications aimed at external stakeholders;
  • Create and review public-facing products (posts, articles, mailing lists etc.) for IMPACT activities as a part of the IMPACT/REACH Reporting and Communications Team to ensure that they are delivered in the most impactful outline;
  • Support the Reporting and Communication Manager in developing dissemination products (briefs, emails, newsletters, etc. in English and Ukrainian) as per request;
  • As per request, support Communication Officer with the review of their translations and write-ups.

4. Monitoring and Evaluation 

  • Introduce and conduct monitoring and evaluation activities for the TROs to ensure the ongoing learning processes;
  • In coordination with IMPACT Reporting and Communication Manager, follow-up on the dissemination of the product to the stakeholders and public engagement activities to inform the further update and improvement of dissemination activities;

5. Confidentiality and Data Protection

  • The IMPACT/REACH Senior Translation and Reporting Officer maintains the strictest confidentiality of data and processes. He/she will actively take measures to prevent the unauthorized sharing of information and data.
    • Perform other duties and responsibilities as required and necessary within the area of responsibility.

      Qualifications 

      Education
    • Bachelor degree or equivalent experience in Communications, Linguistics, or any relevant discipline;

      Technical requirements: 
    • Full working proficiency in English (at least a C1 command), Ukrainian, and Russian required;
    • Previous experience working in humanitarian, development, or environmental fields required;
    • Previous experience translating, copyediting, drafting high-quality analytical products in Ukrainian and Russian documents; 
    • Strong skills in Microsoft Office suite including Excel and Power Point skills
    • Desirable technical qualifications:
      1. Knowledge of report production software (i.e. InDesign, Illustrator) is a strong asset.
      2. Knowledge of computer-assisted translation software is an asset. 

        Additional capacities
    • Good organizational, communication and interpersonal skills.
    • Ability to think creatively in terms of process development and optimization.
    • Flexibility and adaptability to ever-changing needs and responsibilities.
    • Ability to work independently.
    • Attention to detail.
    • Excellent critical thinking and problem-solving skills.

      Conditions 
    • Salary defined by the ACTED salary grid; educational level, expertise, hardship, security, and performance.
    • Cosy office in the central part of the city.
    • Flexible working hours.
    • Medical insurance after 3 months of work.
    • 28 days of leave per year & 3 days of casual leave

      How to apply:
      Please submit a CV in English to apply for this position. Please make sure your CV clearly shows why you would be a good fit for this position with REACH. Only short-listed candidates will be contacted for an interview. ACTED is an equal opportunity employer.
      Attention!
      Per current legislation, individuals subject to military service duty must provide updated military registration documents while being employed

      _______________________________________________________________________________________________
      “ACTED has a zero-tolerance approach to sexual exploitation, abuse and harassment (SEAH). Please note that any candidate offered a job will sign the Code of Conduct, and related policies, as part of their work contract. Misconduct can lead to dismissal.”

Юринець Мар'яна Русланівна

ACTED
Перевірена

Недержавні організації / NGO Сайт компанії
ACTED : фото 2

Схожі вакансії